“Lesbia e il suo passerotto” di Edward John Poynter
|
Carme LXXXV di Catullo
Odi et amo.
Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
L'odio e l'adoro. Perché ciò faccia, se forse mi
chiedi,
io, nol so: ben so tutta pena che n'ho.
Traduzione di G. Pascoli
io, nol so: ben so tutta pena che n'ho.
Traduzione di G. Pascoli
Odio e amo. Forse chiederai come sia possibile;
non so, ma è proprio così e mi tormento.
Traduzione di S. Quasimodo
non so, ma è proprio così e mi tormento.
Traduzione di S. Quasimodo
Nessun commento:
Posta un commento