domenica 22 novembre 2020

Rizal, eroe e poeta nazionale

 

Una dama alla luce della luna, Félix Resurrección Hidalgo



Kundiman (testo originale della poesia di Jose Rizal)

 

Tunay ngayong umid yaring dila’t puso

Sinta’y umiilag, tuwa’y lumalayo,

Bayan palibhasa’y lupig at sumuko

Sa kapabayaan ng nagturong puno.

 

Datapuwa’t muling sisikat ang araw,

Pilit maliligtas ang inaping bayan,

Magbabalik mandin at muling iiral

Ang ngalang Tagalog sa sandaigdigan.

 

Ibubuhos namin ang dugo’t babaha

Matubos nga lamang ang sa amang lupa

Habang di ninilang panahong tadhana,

Sinta’y tatahimik, iidlip ang nasa

 

Sinta’y tatahimik, tutuloy ang nasa

O, bayang kong mahal

Sintang Pilipinas.

 

 

 

Canzone d’amore (Traduzone della poesia di Jose Rizal in italiano)

 

Adesso la lingua e il cuore sono muti:

l’amore si allontana, l’allegria si distingue.

Le persone furono sottomesse e dominate

Trascurate dai suoi leader e sconfitte.

 

Ma il sole brillerà di nuovo!

La forza salverà il popolo oppresso,

il principe ritornerà e combatterà di nuovo

sanerà il nome della razza Tagalog.

 

Verseremo il nostro sangue in una inondazione

soltanto per liberare la nostra Terra Madre

ma fino all’arrivo di questo giorno,

l’amore resterà muto, ma il desiderio dominerà.

 

L’amore resterà muto, il desiderio continuerà ad esistere

O mio amato popolo

O mie amate Filippine.