domenica 3 luglio 2016

Corbiere, naufrago d’amore senza mare

Questa non è una pipa, René Magritte



LA PIPE AU POÈTE - Tristan Corbière


Je suis la Pipe d'un poète,
Sa nourrice, et: j'endors sa Bête.

Quand ses chimères êborgnées
Viennent se heurter à son front,
Je fume.,. Et lui, dans son plafond,
Ne peut plus voir les araignées.

... Je lui fais un ciel, des nuages,
La mer, le désert, des mirages;
—  Il laisse errer là son oeil mort...

Et, quand lourde devient la nue,
Il croit voir une ombre connue,
— Et je sens mon tuyau qu'il mord...

— Un autre tourbillon délie
Son âme, son carcan, sa vie!
... Et je me sens m'éteindre. — Il dort -

........................................................

—  Dors encor: la Bête est calmée,
File ton rêve jusqu'an bout...
Mon Pauvre!... la fumée est tout.
— S'il est vrai que tout est fumée..

     


 ***



LA PIPA DEL POETA - Tristan Corbière


Sono la Pipa d'un poeta,
La sua nutrice, e: gli tengo a bada la Bestia.

Quando le sue accecate chimere
Vengono a sbattergli in fronte,
Fumo... E lui, nel suo delirio,
Non ha più niente da vedere.

... Gli rendo un cielo, nuvole,
Il mare, il deserto, miraggi;
— Lui vi lascia vagare il suo occhio morto...

E, quando s'addensa la nube,
Crede di vedere un'ombra conosciuta,
— Sento che tra i denti stringe il cannello...

—  Un altro vortice gli scioglie
L'anima, il cappio, la vita!
... E io mi sento spegnere. — Dorme —

.........................................

- Dormi ancora: la Bestia s'è calmata,
Fila il tuo sogno fino in fondo...
Amico mio!... il fumo è tutto.
— Se è come dicono che tutto è fumo...
       










Nessun commento:

Posta un commento